Übersetzungen Englisch-Deutsch

In vielen Lebensbereichen werden Übersetzungen benötigt – ob es um Schulzeugnisse, den Lebenslauf, einen Arbeitsvertrag oder schlicht einen Geschäftsbrief geht. Stets sollen Missverständnisse ausgeschlossen werden, und auf eine flüssige und dem Anlass angemessene Sprache wird Wert gelegt. Gewünscht sind professionelle Übersetzungen, die die Kompetenzen der meisten Menschen schlicht übersteigen, sogar wenn es um Übersetzungen Englisch-Deutsch geht – was zumindest in der Theorie zur normalen Schulausbildung gehört.

Professionelle Übersetzungen von Muttersprachlern

Wir bieten professionelle Übersetzungen aller Art an. Allgemeine Texte, Geschäftspräsentationen, Korrespondenz und wichtige Dokumente werden von Muttersprachlern übersetzt, so dass die Übersetzungen jeweils sauber, genau und wohlklingend ausfallen. Übersetzungen Englisch-Deutsch werden dementsprechend von deutschen Muttersprachlern vorgenommen, denn so ist die deutsche Sprachkompetenz garantiert. Nichts ist peinlicher als eine holprige Übersetzung, missverständliche Sätze und abenteuerliche Formulierungen – aber genau solche Fehler finden sich in vielen Übersetzungen wieder.

Die Muttersprachler unseres Übersetzungsdienstes sind auf verschiedene Fachgebiete spezialisiert, so dass auch sehr spezielle Texte in Übersetzungen Englisch-Deutsch adäquat vorgenommen werden können. Fachleute für Wirtschaft, Recht, medizinisches Vokabular, Technik, Ingenieurswesen und andere Fachbereiche nehmen sich der zu übersetzenden Texte an. Unsere Übersetzer sind erfahren und weisen die nötigen Qualifikationen auf, um Ihre Übersetzungen Englisch-Deutsch vornehmen zu können. Sie haben eine Ausbildung in ihrem Fachgebiet, Berufserfahrung und arbeiten häufig noch immer in ihrem eigentlichen Beruf – sie sind keine reinen Sprachkundler. Fachbearbeiter für technische Übersetzungen Englisch-Deutsch sind beispielsweise deutschsprachige Ingenieure mit der nötigen englischsprachigen Berufserfahrung, die neben ihrer technischen Tätigkeit Übersetzungsdienste anbieten.

Service

Kunden bekommen einen Mitarbeiter zugewiesen, der künftig für alle Projekte dieses einen Kunden/dieser einen Kundin verantwortlich ist. Das garantiert transparente und einfache Zusammenarbeit, denn auf diese Weise ist der Verwaltungsaufwand minimiert, und Kunden haben immer den gleichen Ansprechpartner. Dieser Projektleiter/diese Projektleiterin delegiert die vorzunehmenden Übersetzungen Englisch-Deutsch weiter an Fachübersetzer, überwacht die termingerechte Arbeit und koordiniert alle Arbeitsschritte. Bevor übersetzte Texte an Kunden weitergereicht werden, lesen andere Muttersprachler bei viseto diese Texte, um Fehler zu finden und unglückliche Formulierungen zu bereinigen. Erst dann werden die Übersetzungen Englisch-Deutsch an den Auftraggeber/die Auftraggeberin ausgehändigt.

Kurze Texte von bis zu 500 Wörtern werden normalerweise bei viseto innerhalb von 24 Stunden bearbeitet. Übersetzungen, die 10.000 Wörter nicht überschreiten, werden innerhalb von sechs Tagen, also einer Arbeitswoche, bearbeitet. Sollten längere Übersetzungen in einem kürzeren Zeitraum abgehandelt werden, so bietet sich Kunden die Möglichkeit, einen Zusatzservice zu buchen: Zwei Übersetzer/Übersetzerinnen werden in diesem Fall gleichzeitig die gewünschte Übersetzung vornehmen und anschließend miteinander abgleichen, so dass der zeitaufwändige Korrekturvorgang nach Abschluss der Übersetzung nicht vorgenommen werden muss. Dennoch sind die so angefertigten Übersetzungen so genau wie nur möglich und fehlerfrei.

Bei aller Professionalität ist die Preisgestaltung unseres Übersetzungsdienstes transparent: Kunden können vorab eine Preisabfrage senden, so dass es keine böse Überraschung gibt. Dazu können Auftraggeber/Auftraggeberinnen unser Formular online nutzen: Einige wenige Angaben zu Ausgangs- und Zielsprache sowie Name und E-Mail Adresse reichen als Angaben aus. Die Textdatei wird hochgeladen, und innerhalb kurzer Zeit erstellt viseto ein Angebot. Wahlweise steht ein Preisrechner zur Verfügung, der sich in wenigen Schritten leicht bedienen lässt. Der jeweilige Preis hängt nicht nur von der Textlänge, sondern auch von Ausgangs- und Zielsprache sowie dem Fachgebiet ab.