Fachübersetzungen

viseto bietet professionelle und qualitativ hochwertige Übersetzungen in allen gängigen Sprachkombinationen an. Wir übersetzen einzelne Texte, Dokumente und Internetseiten in die gewünschten Sprachen. Unsere Übersetzer sind Muttersprachler, die bei der Übersetzung auf sprachliche Besonderheiten der Zielsprache eingehen. So erreichen wir eine gleichbleibend hohe Qualität bei Fachübersetzungen.

Bei uns erhalten Sie eine professionelle und persönliche Betreuung. Jeder Kunde bekommt bei viseto einen Projektleiter als persönlichen Ansprechpartner zugeteilt. Dieser Mitarbeiter ist für den Ablauf des Projektes zuständig und überwacht die Einhaltung des Abgabetermins. Alle Übersetzungen werden durch Muttersprachler der Zielsprache angefertigt. Nach der Anfertigung der Übersetzung wird diese durch einen weiteren Übersetzer Korrektur gelesen. So können wir eine Fehlerquote nahe Null garantieren.

In der Regel bearbeiten wir kleinere Aufträge von etwa 500 Wörtern innerhalb von 24 Stunden. Die Abarbeitung von Übersetzungsaufträgen bis 10.000 Wörter erfolgt innerhalb von 6 Tagen. Für größere Aufträge, die innerhalb einer kürzeren Frist bearbeitet werden müssen, bietet viseto einen zusätzlichen Service an. Wird dieser Service gebucht, arbeiten zwei oder mehr Übersetzer parallel an einem Projekt. So können wir gewährleisten, dass die Dokumente fehlerfrei und schnell in die jeweilige Zielsprache übersetzt werden. Um für weitere Projekte einheitliche Übersetzungen in Wortlaut und Fachtermini gewährleisten zu können, wird durch die Übersetzer parallel zur Arbeit am Projekt ein Glossar erstellt. So sichern wir gleichbleibende Qualität in unseren Fachübersetzungen.
Unsere Preisgestaltung ist transparent. Auf unserer Internetseite können vor Auftragserteilung die Preise online berechnet und eingesehen werden.

Für die Bearbeitung von Fachübersetzungen setzen wir nur Übersetzer ein, die umfassende Kenntnisse in den geforderten Fachgebieten nachweisen können. Die Bearbeiter von Fachübersetzungen sind oder waren in den jeweiligen Fachbereichen tätig und zeichnen sich durch eine einschlägige Ausbildung oder Berufserfahrung aus. Spezialisten für Fachübersetzungen sind selbst im Fachbereich auf spezielle Themen fokussiert, so dass wir eine hohe Übersetzungsqualität sichern können.

Fachübersetzungen werden im wirtschaftlichen, medizinischen, technischen und juristischen Bereich angeboten. Jede Fachübersetzung medizinischer oder juristischer Dokumente, jede technische Dokumentation und jeder Wirtschaftstext erfordert eine spezielle Fachsprache und einen bestimmten Stil. Darum werden immer Muttersprachler der Zielsprache mit den Übersetzungen beauftragt, da sie kompetent und unmissverständlich in die gewünschte Sprache übersetzen.

Fachübersetzungen sind immer Vertrauenssache. Für die Fachübersetzungen werden den Übersetzern Dokumente mit sensiblen Daten und Texten anvertraut. Der datenschutzrechtliche Umgang mit diesen Inhalten hat bei viseto eine hohe Priorität. Alle Inhalte der Dokumente für die Fachübersetzungen unterliegen bei uns strengster Geheimhaltungspflicht.

Bei juristischen und medizinischen Fachübersetzungen ist es notwendig, dass Fachbegriffe und Definitionen unmissverständlich wiedergegeben werden. viseto prüft die Aufträge genau und beauftragt nur Übersetzer, die den fachlichen Anforderungen der Übersetzungsaufträge gerecht werden. Übersetzungen werden von einem weiteren Spezialisten des Fachgebietes lektoriert, so dass wir einen hohen Qualitätsstandard für die Übersetzung gewährleisten.

Wir bieten auch die Übersetzung von Webseiten in die jeweiligen Landessprachen durch Muttersprachler an. Hier werden je nach Inhalt des Internetangebotes Übersetzer ausgewählt, die auf dem gewünschten Fachgebiet versiert sind und sachgemäß richtige und muttersprachlich leicht lesbare Übersetzungen anfertigen. Bei der Übersetzung von Webseiten achten wir auch auf die Regeln der Suchmaschinenoptimierung, damit das Auffinden der Internetseite in der jeweiligen Landessprache gewährleistet ist.